Ασφάλεια αγορών Skroutz
Γλωσσολογική προσέγγιση στη θεωρία και τη διδακτική της μετάφρασης, Μορφο-συντακτικές, λεξικολογικές, σημασιολογικές, υφολογικές και πραγματολογικές μετατοπίσεις κατά τη διαδικασία της μετάφρασης από τη γερμνανική προς την ελληνικής και καθορισμός του βαθμού δυσκολίας των προς μετάφραση κειμένωνΚωδικός: 135172
- Συγγραφείς: Ελένη Σελλά - Μάζη, Φρειδερίκη Μπατσαλιά
- Εκδότης: Έλλην
- Μορφή: Μαλακό Εξώφυλλο
- Έτος έκδοσης: 2004
- Αριθμός σελίδων: 346
- Κωδικός ISBN-13: 9789602868621
- Διαστάσεις: 24×17
Παρόμοια προϊόντα
Βιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Γραμματική Αρχαίας Ελληνικής, της Αττικής Πεζογραφικής Διαλέκτου, για το Γυμνάσιο και το Λύκειο
Ad από BooklibertyΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Νεοελληνική Γραμματική, Αναπροσαρμογή της Μικρής Νεοελληνικής Γραμματικής
Ad από HartoramaΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Συντακτικό αρχαίας ελληνικής γλώσσας σε πίνακες
Ad από ΒιβλιοδίκτυοΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Γραμματική της αρχαίας ελληνικής, Θεωρία και ασκήσεις
Ad από HartoramaΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Συνοπτική γραμματική της αρχαίας ελληνικής, Με λεξικό ανωμάλων ρημάτων και ασκήσεις
Ad από HartoramaΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Η Αυλή των Θαυμάτων, Ευφάνταστες και Παράδοξες Ιστορίες από την Ελληνική Αρχαιότητα
Ad από ΒιβλιοδίκτυοΠροστέθηκεΒιβλία Γλώσσας - Φιλολογίας
Συνειρμικό Και Λειτουργικό Συντακτικό Της Αρχαίας Ελληνικής, Ενιαίο
Ad από e-VafeiadisΠροστέθηκε
Όλα τα καταστήματα
Υπολογισμός τιμών για:Κύπρος, Άλλοι τρόποι πληρωμής
- 13,76 €
Περιγραφή
[...]Το βιβλίο αυτό βοηθάει, μεταξύ άλλων, να καταλάβουμε πως ό,τι κι να πει κανείς για να ορίσει τη μετάφραση, άμεσα ή έμμεσα θα καταλήξει στη διαπίστωση πως πρόκειται για μια επίπονη, πολυεπίπεδη και δημιουργική πάλη του μεταφραστή να "γεννήσει" ένα δευτερογενές κείμενο ισοδύναμο κατά πάντα προς το πρωτογενές. Αυτήν την πολυεπίπεδη και αληθινά δημιουργική γλωσσική διεργασία προσπαθούν -και καταφέρνουν- να καταστήσουν επιστημονικώς εμφανή (explicit) οι συγγραφείς του βιβλίου. Περνώντας από μια πολύ χρήσιμη και γλωσσολογικά διεισδυτική θεώρηση των προσεγγίσεων που έγιναν μέχρι σήμερα στη μετάφραση, νηφάλια και πειστικά υποστηρίζουν ότι μετάφραση δεν είναι μόνο θεωρία ή πράξη, όπως δεν είναι και νόημα μόνον η μορφή. Μετάφραση είναι όλα. Όπως συνολικός και σύνθετος, από τη φύση του είναι ο χαρακτήρας κάθε γλωσσικής δημιουργίας. Η αφετηρία δε αυτή οδηγεί τις συγγραφείς σε μια πολύ ρεαλιστική όσο και σύγχρονη γλωσσολογική θέση για τη μετάφραση: ότι πρέπει να νοηθεί και να αναλυθεί ως μετάβαση από το επίπεδο της "ομιλίας" (γλωσσικής πράξης) του μεταφραζόμενου κειμένου σ' ένα "ενδιάμεσο" επίπεδο, που συνδυάζει τον "λόγο" (γλωσσικό σύστημα) μεταφραζόμενης και μεταφράζουσας γλώσσας, για να αναχθεί εν συνεχεία στο επίπεδο του συστήματος της μεταφράζουσας γλώσσας και να καταλήξει στο επίπεδο ομιλίας της μεταφράζουσας γλώσσας, δηλ. στο μεταφρασμένο κείμενο.[...]
Γ. Μπαμπινιώτης
Χαρακτηριστικά
- Είδος
- Βιβλία Γλωσσολογίας
- Υπότιτλος
- Μορφο-συντακτικές, λεξικολογικές, σημασιολογικές, υφολογικές και πραγματολογικές μετατοπίσεις κατά τη διαδικασία της μετάφρασης από τη γερμνανική προς την ελληνικής και καθορισμός του βαθμού δυσκολίας των προς μετάφραση κειμένων
- Μορφή
- Μαλακό Εξώφυλλο
- Αριθμός σελίδων
- 346
- Έτος έκδοσης
- 2004
- Διαστάσεις
- 24x17 cm
Σημαντική πληροφορία
Τα δεδομένα αυτά συλλέγονται από τις επίσημες σελίδες των προϊόντων. Επιβεβαίωσε τα στοιχεία πριν προχωρήσεις στην τελική αγορά. Εάν παρατηρήσεις κάποιο πρόβλημα μπορείς να το αναφέρεις εδώ.